Saturday 12 September 2015

Et la recherche de travail dans tout ca ? (bis) / What about work hunting? (bis)

Non, je n'avais pas vraiment terminé mon histoire la dernière fois par rapport à ma recherche d'emploi ici en Écosse, et plus particulièrement à Dundee et ses alentours. Certes, j'ai continué à envoyer des candidatures, à remplir des formulaires. Ça, ça ne va pas changer.

No, I have not really finished my story the last time over my job search here in Scotland, particularly in Dundee and the surrounding area. While I continued to send applications, and to fill out forms. That's not going to change.

Donc la semaine dernière, le mercredi j'étais partie pour un jardin d'enfants. Sur le chemin du retour, Chéri m'avait appelé mais ayant un problème de réseau de mon côté, notre communication a été coupé. J'avais cherché à le joindre une nouvelle fois. Alors lorsque je reçu un message pour faire savoir que j'avais un nouveau message sur le répondeur. Je n'avais pas cherché à l'écouter en pensant que c'était de lui. J'en avais deux autres que je n'avais pas écoutait lorsqu'il avait essayé son nouveau téléphone.
Ce fut seulement le soir même que je me décida à écouter pour les effacer. Et là, le troisième messages n'était pas de Chéri. Mais d'un jardin d'enfants à qui j'avais envoyé deux jours plus tôt ma candidature (et pas de formulaire en retour !) pour savoir si je pouvais venir le lendemain, jeudi, pour un entretient. Si je voulais bien les rappeler. Hmmm. A 21h00 ? Et le message a été laissé vers 13h30. Sans que mon téléphone me fasse la notification que j'avais un appel raté. J'étais vraiment embarrassée. Pour le coup, je décidai de les recontacter par courriel pour m'excuser et leur dire que malheureusement n'ayant pas fait attention à mon téléphone, je n'avais pris seulement connaissance de leur message sur le moment. Que bien sur, je souhaitais avoir un entretient avec eux.

So last week, on Wednesday, I went to a daycare for a job interview. On the way back, Chéri had called me but having a network problem on my side, our communication was cut. I had tried to contact him again. So when I received a message to find out that I had a new message on the voice mail, I did not try to listen to it thinking it was him. I had two others that I had not listened when he tried his new phone.It was only in the evening that I decided to listen them to erase. And then the third message was not from Chéri. But a daycare to which I had sent two days before my application (any form in return!) to see if I could come the next day, Thursday, for a job interview. If I could contact them back. Hmmm. At 21:00? And the message was left around 13:30. Without my phone making me notice that I had a missed call. I was really embarrassed. At that time, I decided to contact them by e-mail to apologize and say that unfortunately I did not pay attention to my phone, I just had taken only knowledge of their message now. That of course, I wanted to meet them.



Le lendemain matin, donc jeudi 3 septembre, j'attends jusqu'à la fin de matinée pour me décider de les appeler. Après tout c'était à moi de les recontacter. La secrétaire me fait savoir que c'est assez occupé et me donne un rdv pour le mardi 8. Bien. Mais il semblerait qu'au même moment, la directrice répondait à mon courriel me demandant si je pouvais appeler pour venir dans l'après-midi voir le lendemain. Sur quoi, je lui répondis que je venais juste d'appeler et qu'on m'a dit de venir le mardi.
Je devais retrouver Chéri pour faire quelques tâches administratives avec lui : repousser son rendez-vous pour la demande de numéro sociale et signer le contrat de location pour la maison. Je commençais à me préparer lorsque je reçois un appel du jardin d'enfants avec qui j'étais en contact ce matin là. Pourriez-vous venir pour 15h30, aujourd'hui ? Ça faisait court mais je ne pouvais refuser. Une de mes amies m'avait conseillé de prendre mes diplômes avec moi, chose que je n'avais pas faite la veille, et lettres de recommandation. Le temps de mettre tous les papiers dans mon sas, regarder comment m'y rendre... Mouais. Sois je devais prendre deux bus et attendre une heure dans le coin où je donnerais ma main à couper qu'il n'y avait pas un café dans les alentours, soit prendre un bus et faire 30min de marche. J'ai opté pour la deuxième solution. Chéri m'avait recommandé de prendre un taxi mais faisant attention à mon budget, je refusai. 

The next morning, Thursday, 3 September, therefore, I wait until the end of the morning to make up my mind to call them. After all it was me to contact them. The secretary told me that it's quite busy and gave me an appointment for Tuesday 8. Good. But it seems at the same time, the manager replied to my email asking if I could call to come in the afternoon or the next day. I replied straight away that I had just called and was told to come on Tuesday.I had to find Chéri to make some administrative tasks with him as reporting his appointment for his social number and sign the lease for the house. I began to prepare myself when I get a call from the daycare with which I was in contact that morning. Could you come to 15h30 today? It was short notice but I could not refuse. A friend of mine advised me to take my degrees (qualifications) with me, something I had not done the day before, and reference letters. Time to put all the papers in my bag, look how to get there ... Yeah. I had to take two buses and wait an hour in the corner where I would give my life on it that there was no coffee in the surroundings, or take a bus and to walk 30min. I opted for the second option. Chéri had recommended me to take a taxi but as I keep a strict eye on my budget, I refused.

Chose que je regrettai un peu après. Non que je suis arrivée en retard, j'étais en avance de 15min, mais la marche n'était pas forcément agréable avec une bonne partie sur une route de campagne,sans trottoir.
A peine arrivée, et était-ce du au fait que j'étais en avance, on m'a gentiment donné un formulaire à remplir !
Lorsque je fus admise dans le bureau, la première chose que mes yeux attrapèrent c'était les écrans de surveillance. Je cherchais à me calmer en me disant que c'était par sécurité, pour éviter les histoires avec les familles. L'entretient se passa dans une froideur qui me changea à celui de la veille. Une des deux personnes avait comme un questionnaire qu'elle devait remplir avec mes réponses.
On ne m'a même pas demandé si j'avais des questions mais par contre on m'a fait comprendre qu'elles aimerait voir comment j'étais avec les enfants durant les trois quart d'heure suivant. OK. 

Thing I regretted shortly after. Not that I was late, I was ahead of 15min, but walking was not necessarily pleasant with a good deal on a country road with no sidewalk. 
Just arrived, and was it due to the fact that I was ahead, they kindly gave me a form to fill! 
When I was admitted in the office, the first thing that caught my eye was the monitoring screens. I tried to calm myself by saying that it was for safety reasons, to avoid stories with families. The interview took place in a coldness that changed me from the previous the day. One of the two people was like she had to fill out a questionnaire with my answers. 
They did not even asked if I had any questions but they made me understand clearly that they would like to see how I was with the kids during the 45min following. OK.

La personne avec qui je me suis trouvée ensuite n'était pas très enthousiaste. Je comprenais que c'était la fin de la journée, heure du goûter ou dois-je dire "tea time" ? Lorsqu'elle envoya les enfants aux toilettes, se laver les mains, j'avais pris l'initiative, et peut-être grosse erreur en même temps : elle m’arrêta de suite en me faisant savoir que tant que mon "PVG" n'a pas été vérifié, je n'étais pas 
autorisée. Ok... Je voulais juste aider.
Personne ne me fit savoir quelle était la prochaine étape sauf que les enfants devaient prendre un livre. Je pris place parmi eux, écouta certains d'entre eux me raconter l'histoire, regarda un livre ou deux avec d'autres. Puis certains enfants étaient appelés pour s'habiller. Une petite fille n'avait pas l'air bien, et je l'a pris dans mes bras, sur mes genoux. Je me posais la question si même ça était une erreur de ma part à cause de ce "PVG", être sur que je pouvais travailler avec des enfants en toute sécurité, sans que j'ai un passé où j'en aurai traumatisé certains dans une certaine façon. 
Bien sur, à l'habillage, quelques un des plus grands viennent me voir pour que je les aide. Je leur demandais d'essayer d'abord tout seul, car je sais par expérience lorsqu'il y a une nouvelle personne, ils font souvent des tests. Une des personnes travaillant là avait confirmé ce que je pensais.
Puis, on vient me chercher pour me faire savoir que c'était bon, elle avait assez "vu" (elle n'était pas là dans la salle avec moi).

The person with whom I then found myself was not very enthusiastic. I understood that it was the end of the day, snack time or should I say "tea time"? When she sent the children to the toilet, washing hands, I took the initiative, and perhaps big mistake at once: she stopped me on making me know that as my "PVG" has not been checked, I was not allowed. Ok ... I just wanted to help.No one informed me what was the next step except that children should take a book. I sat among them, listened to some of them telling me the story, looked at a book or two with others. Then some children were known to dress. A girl did not look good, and I took her in my arms, on my lap. I asked myself afterwards the question if even that was a mistake on my part because of this "PVG" I could be on working with children safely, without that I have a past in which I have traumatized some in somehow.Of course, dressing, a few older children come to me for my help. I asked them to first try themsel, because I know from experience when there is a new person, they often test. One of the people working there confirmed what I thought.Then they came for me to let me know that it was good, she had "seen" enough (she was not there in the room with me).

 

Elle me demanda une fois de retour dans le bureau si je pouvais venir le lendemain toute la journée. Pour être honnête, deux entretiens deux jours de suite, dont celui-ci à la dernière minute, le jour et la nuit (le jour précédent chaleureux, gaie contre quelque chose de froid, haute sécurité : la plupart des portes avaient besoin de passe, où une certaine sécurité sur elles pour les ouvrir), j'étais en hypoglycémie, j'ai joué la carte "vous prenez de court pour une journée entière". Lundi ? Malheureusement je dois me rendre sur Édimbourg pour faire les formalités et obtenir le numéro social. Mardi ? Parfait. En ajoutant un petit sourire. J'aurais le temps de me remettre de mes émotions.
Elle me raccompagna à la porte, bien obligée car je n'aurai pu ouvrir la porte moi-même.

She asked me once back in the office if I could come the next day all day. To be honest, two interviews on consecutive days, including this one at the last minute, day and night (warm one the previous day, gay against something cold, high security: most doors needed a pass, or  some kind of security on to open them), I was hypoglycemic, I played the card "you take me short notice for a whole day." Monday ? Unfortunately I have to go to Edinburgh for the formalities and get a social number. Tuesday ? Perfect. By adding a small smile. I have time to get over my emotions. 
She walked me to the door, much obliged because I wouldn't have been able to open the door myself.

Sur le chemin du retour, je mis à penser : pourrais-je travailler dans un tel endroit ? Ou bien était-ce parce que j'étais fatiguée par le stress de prendre des bus, donc me concentrer sur les arrêts, mon hypoglycémie qui a fait que je sentais des larmes me montaient aux yeux ?
Je cherchais à voir ça plutôt comme un bon signe : ça voulait dire qu'ils étaient intéressés par mon profil. Puis en une dizaine de jours, deux entretiens.

On the way back, I started to think: could I work in such a place? Or was it because I was tired by the stress of taking buses, so focus on stops, or was it my hypoglycemia but I felt tears coming to my eyes? 
I tried to see it rather as a good sign: it meant they were interested in my profile. In about ten days, two interviews.



Et pour finir la fin mot de l'histoire : lundi soir, vers 17h, donc une heure avant la fermeture du jardin d'enfants, je reçois un courriel de leur part pour me faire savoir que ma candidature n'a pas été retenu. Pour moi, c'était comme me recevoir une claque en plein visage. J'avais espéré avoir des chances. 
Voir si mon premier jugement concernant les lieux était juste ou non.
Que s'est-il passé ? La seule fois où on m'a demandé de venir passer une journée en "bénévolat" (quoi ? Vous pensiez que j'allais être payé pour les 8h que j'aurais été là-bas ? Non.) c'était en Finlande. J'avais pensé un entretien, on m'avait demandé de venir passer une journée découverte, et à la fin de la journée on m'avait fait savoir que j'ai eu la place. Je ne serais pas surprise que c'est ce qui c'est passé là.
Comme dirait mon amie Marie : j'ai échappé à une journée bénévolat. Puis des personnes qui me connaissent assez bien que cela n'aurait pas été un lieux pour moi.
Je préfère y voir positivement, un signe du destin. 

And finally the end of the story: Monday evening, around 17h, so an hour before closing the daycare, I receive an email from them to let me know that my application was not selected. For me, it was like receiving a slap in my face. I had hoped to have chances.See if my first judgment on that place was right or not.What happened ? The only time I was asked to come and spend a day as "volunteer" (What? You thought I was going to be paid for the 8 hours I would have been there? No.) was in Finland. I went to an interview, and then I was asked to come and spend a day of discovery, and at the end of the day they told me that I get the position. I would not be surprised that this is what happened there.To quote my friend Marie: I escaped a volunteer day. And people who know me well enough that this was not a place for me.I prefer to see it positively, a sign of destiny.

********************************

ViCa. 

Toutes les photos sont de moi, sauf le schéma de PVG scheme. Celle avec la tasse a été prise au mois d'août, à Helsinki, alors que j'étais une amie et Chéri. Le lapin et la tortue pour cet article représente moi toute gentille contre des personnes froides. Photo prise l'automne dernier.  Le dessin d'enfant est celui d'un petit garcon que j'ai eu dans mon groupe scolaire 2014-15, sa carte de remerciement <3
All pictures are from me, except the one about PVG scheme. The one with the mug taken last August in Helsinki, I was then with a friend and Chéri. The rabbit and ninja turtle for this post represents me who is so sensitive and full of kindness against cold people. Picture taken last fall. The child drawing was a thank you card from a little boy from my group 2014-15 <3 

No comments:

Post a Comment