Wednesday 25 November 2015

Suis-je vraiment une professionelle ? / Am I really a professionnal?

Le titre peut être déconcertant. Et pourtant, c'est la question que je me suis posée après avoir fait un remplacement de 5h dans un jardin d'enfants écossais. Oui, ça y est, je commence à découvrir le système écossais mais en douceur, hein, s'il vous plait !
Cela fait plus d'une dizaine d'années que je travaille dans la petite enfance. J'ai eu diverses expériences mais c'est surtout ces neuf dernières années qui ont été les plus marquantes sur mon C.V. par les postes occupés, plus valorisants que mes toutes premières expériences. Il est vrai après que mon expérience est assez forte avec l'âge des maternelles (surtout les 3-5 ans).

The title can be disconcerting. Yet this is the question I asked myself after being a supply worker for  5h in a Scottish daycare. Yes, that's it, I begin to discover the Scottish system but smooth, huh, please!
For over ten years I have worked in early childhood. I have had various experiences but especially these last nine years have been the most influential on my resume for positions held, more fulfilling my earliest experiences. It is true that after my experience is quite strong with age of kindergarten (mostly 3-5 years).


 

Sur les lieux de mon précédent travail, il nous arrivait bien sûr de devoir faire appel à des remplaçantes (désolée, mais c'est la triste vérité : ce n'était que des femmes). On essayait de faire appel aux même personnes : on savait comment ces personnes étaient avec les enfants. Il nous arrivait de faire appel à une agence spécialisée comme celle pour laquelle je fais de l'intérim.
Mais dans aucun cas, je ne peux me souvenir qu'on a été froid avec l'une d'elles comme j'en fais l'expérience lundi. Je me rappelle que nous échangions un peu, donner quelques informations, ou demander l'expérience, ou tout bêtement discuter du beau temps et de la pluie.

To my previous work, it happened of course we had to call for substitutes. We were trying to call to the same people: we knew how these people were with children. We happened to call in a specialized agency like the one I'm doing the interim.
But in any case, I can not remember we were cold with one of them as I am experiencing Monday. I remember that we exchanged or give some information or ask their experience, or quite simply discuss the weather and rain.



Déjà dimanche, au fil et à mesure que la journée passa, j'étais de plus en plus nerveuse. J'avais accepté vendredi cette mission ce remplacement. Deux heures de trajet pour y aller. Et tout autant pour rentrer. Et ici, plus on s'y prend tard pour réserver les billets de trains, et plus on paye. Donc là, en gros ce que j'ai gagné lundi, c'est parti dans les transports en commun. Pas du tout heureuse par cette idée mais il fallait bien que je commence, n'est-ce pas ? 
Surtout que je sais très bien que ce qui fait défaut ici sur mon CV c'est que je n'ai pas d'expériences professionnelles avec les 0-3 ans. Lors des entretiens on m'avait posé des questions sur le bien-être essentiel de cette tranche d'âge. Comme j'avais étudié la petite enfance + mon expérience personnelle avec les bébés des amies, mon filleul Mini Viking, sans oublier ceux lorsque j'étais jeune fille au pair, je savais y répondre. 
Je ne savais pas quelle tranche d'âge cela aurait été. J'aurai la surprise tout simplement. 
Il fallait que je sois habillée de la tête au pieds en noir (c'est bien un poste auprès des enfants, n'est-ce pas ? Ce n'est pas une agence funéraire...). Je savais de mes entretiens que chaque jardin d'enfants avaient sa "tenue". Pantalon noir, plus chaussures plates noires, cheveux attachés, pas de bijoux sauf montre et alliance, bague de fiançailles, pas de vernis à ongles, etc. Pour les hauts, c'était eux qui les "fournissaient". C'était des couleurs souvent dans les tons du rose, mauve, rouge. Des couleurs gaies.
Donc lorsque j'ai lu sur ma fiche de confirmation que je devais porter un haut noir, je me suis dit sûrement par plus de simplicité et reconnaitre les remplaçantes. Du moins, c'était ce que je croyais.

Already Sunday, over and as the day passed, I was being more nervous. I accepted this job as being a substitute for a day, Friday. Two hour trip to get there. And just as much to return. And here, later on you book your train ticket, the more expensive it can be. So there, basically what I won Monday went to pay back the train trip. Not at all happy with the idea but it was necessary that I start, isn't it?Especially since I know very well that what is lacking, in this country, on my resume is that I have no professional experience with 0-3 years.
In interviews I was asked questions about the vital welfare of this age. As I had studied early childhood + personal experience with friends' babies, my godson Mini Viking, not to mention those when I was an au pair, I knew how to answer.I did not know which age group I would have been. It will have been a surprise then.I had to be dressed from head to toe in black (this is a position with children, isn't it? This is not a funeral agency ...). I knew through my job interviews each kindergarten had its dress policy. Black pants, black shoes plus hair tied back, no jewelery except watch and alliance, engagement ring, no nail polish, etc. For tops, it was them who "provided". Usually, till now, it was bright colors: pink, purple, red.So when I read on my confirmation that I had to wear a black top, I thought surely by simplicity and recognize the supply worker I will be. At least that was what I thought.



Donc lundi matin, après une mauvaise nuit mangé par l'anxiété, une boule au ventre, je pars prendre le train de 6h25. 
Bien entendu, mon train a été ralenti pour problème technique. J'avais raté le bus que je devais prendre mais par chance, et une fois de plus dû à la gentillesse d'un chauffeur de bus, j'avais réussi à être là à l'heure.
Je me présente à l'accueil, et on me fait monter à l'étage, en me disant le nom de la classe dans laquelle je serais. 
Bien entendu, je dis bonjour en entrant et me présente. Juste un simple "hi". Même des deux adules présentes alors. Heureusement qu'elles avaient leurs prénoms brodés sur leurs polos. Ainsi que certains enfants qui étaient ravis de voir une nouvelle grande dans la classe avec qui jouer. Et je les en remercie du bon moment passé avec eux.
Déjà, c'était le moment du petit déjeuner. Cela s'est arrêté vers 9h. Puis 40min c'était l'heure du goûter !

So Monday morning, after a bad night plagued by anxiety, a knot in my stomach, I go take the 6:25 train.
Of course, my train was slowed down for technical problem. I missed the bus I had to take but luckily, and again due to the kindness of a bus driver, I managed to be there on time.
I show up at the reception, and she makes me go upstairs, saying the name of the class in which I would be.
Of course, I say hello and introduce myself when I came in. Just a simple "hi". Even from these two adults. No introduction. Luckily they had their names embroidered on their shirts. And some children who were delighted to see a new big friend in the class to play with. And I thank the good time spent with them.
Already, it was time for breakfast. It stopped around 9am. 40min then it was snack time!



J'avais posé une question ou deux mais sans réponses. Étaient-elles tombées dans le vide ou bien refusait-on de me prêter attention ?
L'une d'elles était savoir la tranche d'âge. Après avoir observé les œuvres d'arts des petits chéris, je réalisais que c'était les 18-24 mois. 
J'aurais souhaité ensuite savoir un peu plus sur le déroulement de la matinée. Mais là encore, j'ai découvert au fur et à mesure.
Après un long regroupement avec des petites chansons, heure du goûter. Et ensuite, ils jouaient. Sur le mur, j'avais trouvé les informations suivante que les deux jeunes femmes -puis-je même les nommés ainsi ?- étaient au début de leur vingtaine. Pourquoi je précise ca ? Parce que je me suis dit que le comportement peut expliquer du fait de leur jeune âge. Mais une de mes amies, plus tard, m'a expliqué que c'était assez courant dans les établissements où on faisait souvent appel à des remplacantes.
L'une était à une table, appelant des enfants à tour de rôle pour coller des images sur la lettre au Père Noël, l'autre avait recouvert la table d'une nappe et ensuite recouverte de mousse à raser, et les enfants y aller par trois s'amuser avec leurs mains. 
Mais voilà, que l'adulte part. Et les enfants au bout d'un moment, ils aimeraient ne plus avoir cette chose dans leurs mains. Le cauchemar que cela a été de le leur enlever ! Forcément, j'y suis restée jusqu'à la fin.

I asked a question or two, but no answers. Did they fell into the void or they refused to pay me attention?One of them was to know the age range. After observing the works of arts of the little darlings, I realized that it was 18-24 months.I wish then to know a little about the plans for the morning. But again, I discovered progressively.After a long morning circle with little songs, snack time. And then they played. On the wall, I found the following information that the two young women were in their early twenties. Why do I mention it? Coz of their behavior even if one of my friends who used to do this kind of job, explained me it's quite commun in places where there is ofter substitutes. One was at a table, calling the children to take a turn to paste images on their letter to Santa Claus, the other had the table covered with a tablecloth and then covered with shaving foam, and three children go there have fun with their hands.But now, the adult went away. And children after a while, they would no longer have this thing in their hands. The nightmare that was to take it from them! Inevitably, I stayed to the end.


11h30, à peu près, heure du déjeuner. Les enfants avaient "rangé" la classe, et envoyé au coin livre pendant que l'une d'elles préparait les lits / matelas pour la sieste. 
Et là, ce fut une grosse surprise pour moi : ils étaient accolés les uns aux autres ! Peut-être qu'avec cette tranche d'âge, il n'y avait pas de risque pour qu'ils cherchent à s'amuser entre voisins.
En tout cas une chose est sure, en Finlande et je pense aussi en France, à partir de 3 ans, on fait en sorte qu'ils respirent. Qu'il y ait de l'espace entre eux. Est-ce ainsi dans tous les jardins d'enfants de ce pays ? Je verrais bien au fil et à mesure que j'acquis plus d'expérience ici.
Le moment de la sieste arrive. Pas de stores, rideaux. Cela aussi a été une autre surprise. Là, encore même remarque : spécifique seulement à eux, ou bien est-ce que tous les jardins d'enfants ici sont ainsi.
Sur les 15 petits, 5 ne dorment pas. Et restent dans la même salle à jouer. Un peu dur tout de même de demander à des enfants de cet âge là de ne pas faire de bruits...
Je sais que pour mes deux précédents lieux de travail, cela aurait hors de question. Que l'enfant n'ai pas besoin de faire sa sieste, pas de soucis mais il peut se reposer en étant allonger.
Une demie heure après, une des dormeuses se réveille. Puis un autre. Ils pouvaient se lever et aller jouer. 
Je ne savais trop quoi penser alors. Et je le reste encore. Car à mon avis à moi, c'est un âge où certains d'entre eux peuvent avoir de longues journée dans ce genre lieux. Mais n'ayant pas d'expérience en crèche difficile pour moi de comparer avec d'autres mais seulement de mon expérience générale, surtout basé en Finlande.

11:30 or so, the lunch time. The children had "tidyied" the classroom, and were sent to the book corner  while one of the adults was preparing the beds / mattresses for nap time.And there, it was a big surprise for me, they were joined to each other! Perhaps with this age group, there was no risk they seek to have fun with neighbors.In any case one thing is sure, Finland, and I think also in France, starting from 3 years, we made sure they breathe. Let there be space between them. Is this in all kindergartens of this country? I would see over and as I gained more experience here.The nap time comes. No blinds, curtains. It also was another surprise. Here again the same remark specific only to them, or is all daycares here as well.Of the 15 children, five do not sleep. And remain in the same room to play. A little hard anyway to ask children this age not to make noise ...I know that for my two previous places of work, it would have no way. If the child did not need a nap, no worries but then he can rest by laying down.Half an hour later, one of the sleeper awakes. Then another. They could get up and go play.I did not know what to think so. And I still don't. Because I think, this is an age where some of them can have long day in such places. But with no experience in nursery difficult for me to compare with other but only my general experience, especially based in Finland.


Ensuite, j'avais remarqué, et je connaissais déjà lorsque j'étais jeune fille au pair, qu'elles remplissaient des petites feuilles avec le prénom de l'enfant, ce qu'il avait mangé au petit déjeuner, goûter, déjeuner, nombre de couche changé, etc qu'elles donnaient aux parents ensuite.
Ainsi que si un enfant avait le nez qui coulait, elles leur disaient d'aller prendre un kleenex et s'essuyer le nez par eux-même.

Je dois dire que lorsque j'avais vu que l'heure était venue pour moi de partir, j'étais soulagée ! Je n'avais fait aucune pause déjeuner et j'étais à deux doigts de hypoglycémie (la barre de céréale a été apprécié dès que j'ai franchi le seuil de la porte, direction bus). J'ai eu droit à un merci pour ton aide. En quoi ai-je aider ? me suis-je demandée alors. Oui, j'ai demandé si je pouvais faire quelques choses pour les aider à deux reprises. On m'avait fait surtout comprendre qu'être avec les enfants c'était suffisant. Bien... Mais je n'avais pas forcément l'impression de leur être venue en aide. Certes, j'avais pris des initiatives : amener le dernier groupe avec les mains plein de mousse à raser aux toilettes pour les laver. Au déjeuner servir l'eau, et en rechercher, débarrasser certaines places, nettoyer les tables. Me mettre entre deux enfants pour les endormir. 

I must say that when I saw that the time had come for me to leave, I was relieved! I didn't have any lunch break and I was two fingers to be hypoglycemia (cereal bar was appreciated as soon as I crossed the threshold of the door towards the busshelter). 
I go "a thank you for your help". How did I help? I wondered then
Yes, I asked if I could do some things to help twice. I was made  understand that being especially with children was enough. Well ... But I did not necessarily feel to have helped them. Admittedly, I had taken initiatives: to bring the last group with full of shaving foam hands to the bathroom to wash. At lunch, serving water and seek, remove some seats, clean tables. Getting myself down between two children to sleep.

En tout cas, c'était avec un soulagement que j'en suis partie. Ma récompense : un bon chocolat chaud au miel et aux amandes avant de prendre le train du retour et de pouvoir me débarrasser de ces vêtements noirs ! 
Et, oui, tout le personnel était habillé de la tête aux pieds en noir !

Si je répond à ma propre question, oui je suis une professionnelle de la petite enfance (surtout des 3-5 ans). Chaque pays a sa propre éducation. Il faudra juste que j'apprenne quelle est celle du Royaume-Uni. Car je sais qu'ici, le personnel suit un programme très spécifique. Même les activités sont notées vers quelles références ca refere. 
Je me souviens lorsque je suis passée de l'éducation francaise à celle de Finlande. Adapter mes activités en ayant pas les même attentes que j'aurai eu avec des petits francais. C'est avant tout une question d'adaptation. Mais j'ai bien peur que ca ne va pas être de la tarte pour avoir un contrat ici. Au moins les remplacements feront l'affaire ! 
Puis, je ne pourrais oublier, ce père de famille, durant l'année passé, qui m'a demandé mon avis en tant que professionnelle car il avait des petits problèmes avec son plus jeune enfant. Puis, les autres parents rencontrés lors des discussions de développement de leur enfants.

In any case, it was with relief that I left. My reward: a hot chocolate with honey and almond before taking the train back and be able to get rid of these black clothes!And, yes, all the staff were dressed from head to toe in black!If I answer my own question, yes I am a professional in early childhood (mostly 3-5 years). Each country has its own education. It will just take me time to learn for the UK. For I know that here, the staff follows a very specific program. Even activities are noted to what references it refers.I remember when I went from the French education to the Finnish one. Adapting my activities coz I couldn't have the same expectations as I have had with small french.  
It is above all a question of adaptation. But I'm afraid that ca not going to be a piece of cake to have a contract here. At least the replacements will do!
And I will still remember those word from a dad, lets call him B***ham (some people might know who I am talking about, from my previous workplace), who was struggling a morning with his younger one. "Hei, you! As you are a professionnal, you don't have any advices?" Without to forget the parents I met to their child's vasu talk asking advices. 

*********************************************


ViCa

3 comments:

  1. Je ne sais pas si tu dois vraiment te remettre en question, tes collègues ne t'ont pas intégré et tu as fait comme tu pouvais. Je te souhaite d'en côtoyer des plus accueillantes ^^.

    ReplyDelete
    Replies
    1. :-) Je te remercie Charlie de ta visite. J'espère aussi. J'ai vu cette après-midi qu'ils recherchaient des remplaçantes pour lundi et mardi... Bizarrement, je ne me suis pas proposée ;-)

      Delete
    2. Je me demande bien pourquoi ;-).

      Delete