Saturday 31 October 2015

[Lecture / Reading] La fille du train / The girl on the train - Paula Hawkins

J'ai lu ce roman car une amie m'avait demandé si je l'avais lu. Non. En avais-je entendu parler ? Mmmh, non. Elle me fit savoir qu'on lui avait ce roman (en anglais) et qu'on lui avait dit qu'au Royaume Uni, c'était est un best seller.
Ok, je suis au Royaume-Uni, et même si je cherche à faire attention à ne pas trop trainer dans les librairies car lorsque j'ai quitté la Finlande ça m'a fait mal d'avoir laissé derrière moi au moins 90% de mes livres. Et non, je n'exagère pas mes propos !
Mais je dois dire les choses comme elles sont, la librairie de ma ville (il y a un café à l'intérieur ^-^) il n'était pas à l'avant. Par contre à celle d'une ville voisine, c'était le cas.

I read this novel because a friend asked me if I had read it. No. Have I heard about it? Hmm, no. She let me know that someone lend her a copy of this novel (in English) and she was told that in the UK, it was is a best seller. 
Ok, I'm in the UK, and even though I try to be careful not to hang out too much in bookstores because when I left Finland it hurts me to have left behind at least 90% of my books. And no, I do not exaggerate my words! 
But I must say things as they are, the bookstore in my town (there is a cafe inside ^ - ^) it was not in front. As against that one in a neighboring city, it was the case.

Le titre m'a un peu interpellé : moi j'étais pendant longtemps une habituée des trains. C'était presque mon deuxième chez moi. Dire qu'ensuite j'étais assise à la même place comme Rachel (chaque jour elle est assise à la même place) non. Par contre je croisais les réguliers. Et contrairement aux trains d'ici, nous n'avons pas une petite dame - ou demoiselle - ou un petit monsieur qui pousse son chariots de boissons (alcoolisés ou non) avec de quoi grignoter là-bas en Finlande. Donc, je n'étais pas et ne suis toujours pas comme Rachel...

The title was a bit interpeling: for a long time I was a regular train traveler. It was almost my second home. To say then I sat in the same place as Rachel did (every day she sits in the same place) no. But I crossed the regular ones. And unlike trains from here, we do not have a little woman - or young girl - or a small man who pushes his trolley with drinks (alcoholic or not) and with some snacks back there in Finland. So I was not and am still not as Rachel ...

Était-ce une erreur que d'avoir lu quelques commentaires par rapport à ce livre ? Je vais essayer de faire de mon mieux sans gâcher votre lecture.
Commençons avec la présentation de l'éditeur : Vous ne voyagerez plus jamais comme avant... Depuis la banlieue où elle habite, Rachel prend le train deux fois par jour pour aller et revenir de Londres. Chaque jour elle est assise à la même place et chaque jour elle observe une jolie maison. Cette maison, elle la connaît par cœur, elle a même donné un nom à ses occupants qu'elle aperçoit derrière la vitre : Jason et Jess. Un couple qu'elle imagine parfait, heureux, comme Rachel a pu l'être par le passé avec son mari, avant qu'il ne la trompe, avant qu'il ne la quitte. Mais un matin, elle découvre un autre homme que Jason à la fenêtre. Que se passe-t-il ? Jess tromperait-elle son mari ? Quelques jours plus tard, c'est avec stupeur qu'elle découvre la photo de Jess à la une des journaux. La jeune femme, de son vrai nom Megan Hipwell, a mystérieusement disparu...  

Was it a mistake to have read some comments about this book? I'll try to do my best without spoiling your reading.
Let's start with the publisher's introduction
:A debut psychological thriller that will forever change the way you look at other people’s lives.

Rachel takes the same commuter train every morning. Every day she rattles down the track, flashes past a stretch of cozy suburban homes, and stops at the signal that allows her to daily watch the same couple breakfasting on their deck. She’s even started to feel like she knows them. “Jess and Jason,” she calls them. Their life—as she sees it—is perfect. Not unlike the life she recently lost.
And then she sees something shocking. It’s only a minute until the train moves on, but it’s enough. Now everything’s changed. Unable to keep it to herself, Rachel offers what she knows to the police, and becomes inextricably entwined in what happens next, as well as in the lives of everyone involved. Has she done more harm than good?

Pour ma part, je dois dire que oui, ça m'a donné envie de le lire. Mon amie m'a fait savoir qu'elle pensait qu'on le lui avait prêté car la personne ne savait pas trop quoi en penser. Elle même était gênée de la façon dont l'histoire se présenter : sous forme de journal. Ce n'est pas son style favoris.
Cela ne me dérange pas. J'aime bien de temps en temps. Au début du roman, c'est à travers le journal de deux jeunes femmes qu'on vit les situations : Rachel et Megan. Puis plus tard, celui d'une troisième personne.
Comme vous l'aviez pu comprendre lors de la présentation de l'éditeur, Rachel est une habituée d'un certain train, à une certaine heure. On comprendra assez rapidement par son journal, qu'elle n'est pas heureuse dans sa vie et a du mal à aller de l'avant. Certaines personnes feront du "comfort food", elle, elle se réconforte avec quelque chose d'autre. Un peu plus malsain. Donc elle se fait des films par rapport à ce jeune couple. 

For my part, I must say that yes, it made me want to read it. My friend informed me that she thought that the person who had lent her this book might be because the person did not know what to think of it. She even was not happy about how the story is presented: in diary form. This is not her favorite style at all.
It does not bother me. I like it  occasionally. Early in the novel, it is through the journals of two young women that we live their situations: Rachel and Megan. Then later, a third person will come to join them.
As you had been able to understand at publisher's introduction, Rachel is a regular of a train at a certain time. It will be understood quickly enough by her diary, she is not happy in her life and is struggling to move forward. Some people will go through with "comfort food" eg., she comforted herself with something else. A little unhealthy. So she made short films in her head about this young couple.


L'histoire est alors entrecoupé du journal de Megan, qui elle revient légèrement en arrière, comparé à celui de Rachel, pour mieux nous faire comprendre son style de vie, ce qui l'ennuie, etc. Et surtout pour mieux comprendre les faits qui surviendront plus tard. 
Jusqu'où jour où la vie de Rachel bascule par la simple disparition de la jeune femme de la maison. 
Bien entendu, elle s’intéresse à  l'enquête. N'a-t-elle pas vu quelque chose qui pourrait aider les enquêteurs à avancer dans l'affaire ? Comment s'y prendra-t-elle ? Et surtout, lorsque nous savons quel genre de femme est Rachel, qui la croira ?
Il ne faut pas oublier qu'il y a d'autres personnages qui entre en jeux. Des personnages proches, qui peuvent bien appartenir au passé ou non, de ces femmes. Qui pensaient les connaitre. Quand à la troisième voix, je dirais pas si c'est une femme ou un homme, c'est la voix de l'inquiétude. Surtout une grosse inquiétude par rapport à une certaine personne.  
La chose que je rajouterai est que ce livre transpire de mensonges. De manipulations. Maintenant combien de personnages de ce roman sont concernés par ces deux aspects ? Je ne dirais rien. Sauf que maintenant que j'écris ces mots, je me demande plutôt combien de personnes honnêtes y-avait-il ? 

The story is then interspersed by Megane's diary, which she moves back slightly compared with Rachel's, to our understanding her lifestyle, what bother her, etc. And especially to better understand the events that will occur later.Until  the day Rachel's life changed by the simple disappearance of the young woman from the house.Of course, she is interested in the investigation. Has she not seen something that could help investigators move forward in the matter? How will they take it? And especially, when we know what kind of woman is Rachel, who will believe her?We must not forget that there are other characters that come into play. Relatives characters, which may well belong to the past or not, of these women. Who thought they know this young women. When the third voice, I would not say if it's a woman or a man is the voice of anxiety. Especially a big concern about a certain person.The thing I would add is that this book exudes lies. Manipulation. Now how many characters in this novel are affected by both? I will say nothing. Except now I write these words, I wonder how many more people are honest there?

Oui, je reconnais que j'ai été prise dès le début. Bien qu'à mon goût j'ai trouvé rapidement la trame... Et compris pourquoi certains commentaires de lecteurs sur Goodreads ont comparé ce livre à celui-ci (c'est à vos risques et périls si vous cliquez sur le lien) car comment ne pas y penser ? Journal, mensonges, manipulations... Mais si je dois comparé entre ce thriller et celui dont je me contente de le renvoyer à un lien, non, désolée mais le second était une pure merveille. 
Là où j'ai été surprise c'est que celui-ci serait adapté aux grands écrans (comme l'autre qui respecte, à mon avis, très bien le livre). Car non, je ne pense pas aller le voir. Oui c'était un bon livre. Prenant. Ça s'arrête là  pour moi.
Ceci dit, ce qui m'a plu je dirais que c'est l'intercalation entre les deux journaux des deux jeunes femmes Rachel et Morgan. Cela a bien été pensé. Comme je l'ai expliqué plus tôt, celui de Morgan se plante légèrement dans le passé finissant plus ou moins légèrement au moment où celui de Rachel commence à nous raconter sa vie et ce qu'elle imagine qu'il se passe dans la vie du jeune couple.

Yes, I acknowledge that I was taken from the start of my reading. Although to my taste I quickly found the frame ... and understand why some comments from readers on Goodreads have compared this book to this one (that is your own risk if you click on the link) because how not to think about it? Diaries, lies, manipulations ... But if I have compared between this thriller and the  one that I just send it to a link, no, sorry, but the second was genius to me.Where I was surprised was that it would be adapted for cinema (like the other one, that respects, I think, very well the book). Because no, I do not think to see it then. Yes it was a good book. That's it for me.Let say, what I liked  in here I would say it is the intercalated between the two diaries of the two young women Rachel and Morgan. This has beenwell thought. As I explained earlier, the one from Morgan lighly back in the past compared to Rachel's, and then  slightly more or less ending when Rachel's starts to tell us her life and what she imagines is happening in the life of this young couple.

Si j'avais pu mettre des moitié sur la note chez Goodreads, j'aurais donné 3,5/5.

Paula Hawkins viendra en fin novembre parler de son roman, à la bibliothèque de la ville, et j'ai eu de "la chance" d'avoir une place et de pouvoir participer à l'évènement ! Comme vous pouvez vous en doutez, le nombre de places était limité. Ne sois pas jalouse Marie.
J'imagine que nous aurons droit à poser des questions. Si vous avez une question, je ferai de mon mieux pour la présenter.
Sinon, si vous l'avez lu, quand avez-vous pensé ? 

If I could put half stars on the note with Goodreads, I would have given 3.5 / 5

Paula Hawkins will come in late November to talk about her novel in one of the city's libraries, and I got "lucky" to have a place and be able to attend the event! As you can imagine, the number of places was limited.
I guess we woule be able to ask questions. If you have any question, I would do my best to ask it.
Otherwise, if you read it, when did you think?


*************************************** 

ViCa 

No comments:

Post a Comment