Arrivée à l'aéroport, je réalisai une chose : nous étions à la frontière britannique. Et si nous avions un e-passeport, nous devions passer la "frontière" avec les machines. Rien de plus
stressant lorsque vous voyez que certaines machines avaient du mal à lire la bande magnétique de votre passeport. Surtout la numéro 4. Je me souviens très bien du numéro car beaucoup de gens peinait pour franchir le portique. Et bien sur, c'était celle que j'avais droit !
I borrowed it from Internet/ photo emprunté |
Tout d'abord je n'avais pas assez poussé mon passeport. Ensuite, je me suis assurée que j'avais les pieds bien placé comme indiqué, regardé l'écran devant moi tout en glissant mon passeport. Et c'était bon. Contrairement à Chéri qui avait dû mal et a dû passer par la façon classique : face à face avec une vraie personne en chair et en os.
First, I didn't push enought far my passeport into it. Then, I made sure that I have my feet well placed as indicated, looked at the screen in front of me while sliding my passeport. And it worked. Not like with Chéri who had some issues with his and had to go to the classical way: face to face with a real person made of flesh and bones.
D'habitude, c'est nous qui attendons les valises mais vu le temps que la petite démarche précédente, c'était elles qui nous attendaient en faisant un tour du manège supplémentaire !
Lors de l'atterrissage, bien entendu j'ai pu voir un peu ce qui m'attendait et je fus ramené à douze années en arrière lorsque j'étais allée en Irlande. Vallonnés, montagnes, verdure.
Encore plus excitée lorsque nous étions dans le bus qui nous amenait à Edimbourg Waverley station (la gare) : l'architecture, la vieille pierre, les monuments.
Alors que j'essayais de mon mieux à gérer les valises, j'entends une voix masculine, avec un petit accent, dernière me demandant si je souhaitais de l'aide. Je ne pouvais refuser.
Chéri et les valises/ with luggages |
While we were landing I discovered then what was waiting for me, and I was brought 12 years back when I went to Ireland for the first time. Hills, mountains, lot of green.
And yet, I was even more excited when we get in the bus for Edinbourgh Waverley station, from where we will take the train to Dundee.
I was trying to do my best with the luggages I had under my hands, I heard a man voice, with an accent, asking me if I needed some help. I couldn't refuse it.
In the train to Dundee / Dans le train pour Dundee |
A la descente du train, un passager m'a proposé son aide pour sortir les valises du train. Ce que j’appréciai une fois de plus.
Le temps de prendre un taxi, de récupérer les clé du logement étudiant que nous avons temporairement, ça faisait du bien de pouvoir se poser et se dire ça y est, on est arrivé !
taken from the train / prise depuis le train |
But what pleasure for my eyes to keep going on to discover the landscapes that Scotland offers.
When we get off from the train, one more time, someone proposed to help me with my luggages. Which I appreciated again.
The time to take a taxi, to get the key for the students accomodation where we will be staying for a short term, the time to find a apartment, it was feeling good to arrive and to say: yes, we did it, we arrived at the final destination.
No comments:
Post a Comment