Bien entendu, comme la plupart des musées, c'était fermé puisque nous étions lundi. Après un commun accord nous partons vers la grande dame de fer : la tour Eiffel. Entre temps, je m'étais souvenue que le palais de Tokyo devait être ouvert même les lundi. Et surtout, il est ouvert jusqu'à minuit. Donc, sous une légère pluie, ce fut notre dernière direction avant de rentrer à l'appartement.
Yesterday, Chéri and I wanted to go for a walk after the family meals. We headed to the Rodin Museum since it reopened its doors since November 12, and I've never been there, and that was on our to do list to do together.
Of course, like most museums, it was closed because we were Monday. After mutual agreement we walked to the Eiffel Tower.
Meanwhile, I remembered that the Palais de Tokyo should be open even on Monday. Above all, it is open until midnight. So under a light rain, it was our last direction before returning to the apartment.
Il y avait deux artistes Ragnar Kjartansson et Mélanie Matranga qui nous a beaucoup plus. Les autres un peu moins.
Je vous laisse découvrir les photos.
There were two artists we have liked a lot: Ragnar Kjartansson and Mélanie Matranga. The others a bit less.
Ragnar Kjartansson
Seul celui qui connait le désir. (Only the one who knows desire)
qui est composée de grandes peintures qui représentent des glaciers et
des roches enneigées, rappelant la tradition théâtrale du décor peint. / a large scale free standing paintings of icy mountains and rocks, in the tradition of theatre set painting. *
Lorsque l'art se veut théâtral. |
Des vagues... / Waves... |
Performance "Bonjour"
Bonjour (2015), performance qui fait se répéter chaque jour,
pendant toute la durée de l’exposition, la rencontre fugace entre un
homme et une femme dans un décor à l’échelle 1 / a performance which will repeat, during the entire duration of the show,
the fleeting encounter between a man and a woman in a life-size setting. *
Melanie Matranga :
反复
反复
Dans l’exposition sont créés plusieurs environnements, plusieurs
moments, grâce à un ensemble de pièces et d’installations : des
mezzanines, un fumoir en silicone, plusieurs lampes et haut-parleurs,
des murs de photographies et de dessins. Mélanie Matranga mêle des
signes renvoyant à l’intériorité et des éléments liés à des attitudes et
des habitudes sociales. Ensemble, ils composent des lieux où le
singulier se mesure au commun, et où l’intime se retrouve à découvert.
Des endroits où être seul avec les autres.
Her exhibition articulates several environments, several moments,
through an ambitious set of works and architectural elements: two large
mezzanines, a smoking room made in silicone, paper lights and
loudspeakers, photographic prints and drawings that cover several walls.
Mélanie Matranga combines signs that reflect upon interiority with
elements linked to social attitudes and habits. Together, they make up
places where the singular is expressed by the common, and where
intimateness is uncovered, exposed. They are places to be lonely with
others. *
Un grain de toutes beauté (divers artistes)
Ugo Rondinone : I <3 John Giorno
Ce n'est pas souvent qu'on peut se relaxer ainsi dans un musée ! / It's not often when can relax this way in a museum |
Nous n'avons pas osé se relaxer à ce point là !! / We didn't dare to relax to the ppint to have a nap!! |
* Informations tiré du site de Palais de Tokyo. / Informations from Palais de Tokyo website.
Ces expositions seront jusqu'au 10 janvier 2016 / Those exhibitions will be till 10th Januray 2016
****************************************************************
ViCa
No comments:
Post a Comment